How to Deal With Errors
Translating software is a challenging process with a lot of potential pitfalls. That's why all new submissions get instantly checked for the most frequent errors, such as missing placeholders or other service elements, incorrect fragments of HTML code, etc.
If there's something wrong with your translation, you'll see an error notification right after pressing Submit button. Also, the unit editor background will turn pink.
In this example, there's a missing placeholder {0} in the translated string. The error has been detected by two checks: Curly braces and Mustache placeholders, which is seen in the right upper corner.
To learn more about the error, click on the notification.
You'll get to corresponding check description on Quality Checks page.
When you submit a translation containing error, it gets saved in the system anyway, but you don't advance to the next unit. It is expected that you either fix the errors, or mute the checks in case they are triggered incorrectly.
Muting Error Notifications
Error message not necessarily reports an actual problem. In some cases they are triggered for valid translations. For example, dollar mark ($) is usually used to denote placeholders, but it can also be simply a currency mark.
In this example, error notification doesn't mean there's actually an error. Dollar mark is missing in the translation string on purpose: the price is converted to Japanese yens. In this case it makes sense to mute the notification by clicking on the small stop sign to the right from check title:
Page background will turn grey which means the error notification will be muted. If you're not sure if you should mute a notification or not, contact us by clicking the "Report a problem with this string" link, and our localization managers will be happy to assist you.
Avoiding Errors
Copy EN text to translation field and translate it, preserving the service elements, html code, placeholders, etc.
Pay attention to "Comments" section displayed to the left from the source string. If a string contains placeholders or pieces of html code, you'll see corresponding tips:
Make sure you don't add unnecessary space in the end of line. In case of any doubts contact our localization team.
What's Next
Next we'll talk about how to find and fix errors and typos in existing translations that doesn't necessary trigger any error checks. Correcting mistakes in existing translations is a great contribution anyone can do to make Evernote better.